Subject-Verb Agreement: Japanese speakers sometimes struggle with subject-verb agreement, especially when dealing with irregular verbs or complex sentence structures.
Articles (a, an, the): Japanese doesn’t have articles like English does, so Japanese speakers may omit or misuse articles in English sentences.
Pluralization: Japanese nouns typically don’t have plural forms, so Japanese speakers may forget to add “-s” or “-es” to indicate plurality in English.
Word Order: The word order in Japanese sentences is often different from English. Japanese speakers may occasionally use the Japanese word order when speaking English, leading to awkward or unclear sentences.
Pronunciation: Pronunciation errors may occur due to differences in phonetics between Japanese and English. This can affect sounds like “r” and “l,” as well as vowel sounds.
Prepositions: Japanese learners of English sometimes struggle with using the correct prepositions in phrases and sentences due to differences in usage between the two languages.
Idiomatic Expressions: Translating directly from Japanese to English can result in the misuse of idiomatic expressions or the use of literal translations that don’t make sense in English.
Verb Tense: Japanese doesn’t have as many tenses as English does, so Japanese speakers may have difficulty choosing the correct verb tense in English sentences.